É muito comum falarmos algo no futuro simples usando somente o ‘will’; porém, dependendo do que realmente queremos dizer, essa escolha pode estar gramaticalmente incorreta. No post de hoje, focaremos nos usos do futuro com ‘going to’. Vamos analisar as seguintes frases: 1) “Eu viajarei para o exterior nas minhas próximas…
Atire a primeira pedra quem nunca ficou confuso sobre quando usar as palavras home ou house corretamente! Pois bem, essa dificuldade surge basicamente pelo simples motivo de que traduzimos as duas palavras como ‘casa’ para o português. Não é que esteja errado, mas todas as vezes que traduzimos perdemos…
Quem nos segue no Facebook viu, semana passada, que prometemos um post sobre a diferença entre either e neither. Isso porque um seguidor nos escreveu perguntando se a seguinte frase estava gramaticalmente correta: No, they didn’t complete that task neither. Como já mostramos, nesse caso a escolha teria que ser either pelo fato…
Se você fica em dúvida na hora de usar like e as em inglês, não se desespere. Esse é um erro comum para nós brasileiros já que as duas palavras são traduzidas da mesma forma em português. Para não haver mais essa confusão, vamos analisar cada uso separadamente:…
É um fato: a palavra gramática causa desconforto em muitas pessoas. Todos nós conhecemos alguém super a fim de aprender línguas, desde que por meio de “aulas de conversação” e fim de papo. Mas acredite: a gramática do inglês não é das mais complexas, e conhecê-la bem vai te ajudar a estruturar suas ideias…
Os verbos regulares no Simple Past (Passado Simples) em inglês, basicamente recebem -ed ao final da palavra. Porém, o que muitos não sabem é que, ao conjugar um verbo regular no passado, a pronúncia do -ed muda de acordo com o som final do verbo no infinitivo. Isso mesmo……
Se você estuda inglês provavelmente já ouviu falar que o plural das palavras nem sempre é formado pela adição da letra –s. Existem casos, por exemplo, em que a regra pede -es ou -ies; outras palavras têm plurais irregulares. E esses são apenas dois dos itens de uma lista consideravelmente grande – mas não…
Uma consulta rápida ao dicionário e percebemos que between e among têm a mesma tradução em português: a preposição entre. Mas nós sabemos que traduções literais são pouco precisas e que não dá para usar o Google Translate como se não houvesse amanhã, né? Então, calma! A palavra em português pode até ser a mesma, mas em inglês existem algumas diferenças…
Você certamente já teve um professor – não necessariamente de inglês – que insistiu bastante para que você lesse. Pois bem, hoje estamos aqui para te lembrar que ele tinha razão! Mesmo quem não gosta de ler sabe que o hábito vem acompanhado de inúmeros benefícios, tais como: 1. exercitamos o nosso cérebro…
Conhecer e saber utilizar expressões idiomáticas dá uma super incrementada no nosso inglês, tornando-o cada vez menos “arroz com feijão” e cada vez mais sofisticado e variado. Quem estuda qualquer língua estrangeira e sente que precisa expandir vocabulário, deve lembrar de sempre investir tempo em práticas como a leitura; afinal, é…